<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translation &amp; Video Conferencing Services</title>
	<atom:link href="http://www.webtvwire.com/translation-video-conferencing-services/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.webtvwire.com/translation-video-conferencing-services/</link>
	<description>The Business of Internet Television and Video</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 10:15:22 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Chris Tew</title>
		<link>http://www.webtvwire.com/translation-video-conferencing-services/comment-page-1/#comment-1121</link>
		<dc:creator>Chris Tew</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2007 13:33:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.webtvwire.com/translation-video-conferencing-services/#comment-1121</guid>
		<description>Thanks for stopping by Daniel :)

I think there&#039;s space for a whole blog dedicated to those sorts of translations :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for stopping by Daniel <img src='http://www.webtvwire.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I think there&#8217;s space for a whole blog dedicated to those sorts of translations <img src='http://www.webtvwire.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daniel Watson</title>
		<link>http://www.webtvwire.com/translation-video-conferencing-services/comment-page-1/#comment-1091</link>
		<dc:creator>Daniel Watson</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Apr 2007 14:46:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.webtvwire.com/translation-video-conferencing-services/#comment-1091</guid>
		<description>Hi Chris,
Thanks for the acknowledgement regarding the work we are currently doing with Intercall.  It is certainly a growing segment for companies who are needing global communications capabilities in &quot;real time&quot;.  We have worked hard to develop the language delivery aspects to a point where it is consistent and scalable for organizations with 2 or 2,000 people.

I also appreciated the picture you included at the top of your article.  We deal with this on a daily basis and usually see this as a result of machine translation which, as you accurately display, doesn&#039;t catch the nuances of true cultural communication.  If you would like to see another humorous example of this, click on our blog link: http://inanylanguage.typepad.com/.  

Again, thank you and best wishes.  

Daniel Watson</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Chris,<br />
Thanks for the acknowledgement regarding the work we are currently doing with Intercall.  It is certainly a growing segment for companies who are needing global communications capabilities in &#8220;real time&#8221;.  We have worked hard to develop the language delivery aspects to a point where it is consistent and scalable for organizations with 2 or 2,000 people.</p>
<p>I also appreciated the picture you included at the top of your article.  We deal with this on a daily basis and usually see this as a result of machine translation which, as you accurately display, doesn&#8217;t catch the nuances of true cultural communication.  If you would like to see another humorous example of this, click on our blog link: <a href="http://inanylanguage.typepad.com/" rel="nofollow">http://inanylanguage.typepad.com/</a>.  </p>
<p>Again, thank you and best wishes.  </p>
<p>Daniel Watson</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
